KUNG FU WUSHU - ETIMOLOGIA DEL TERMINE


La forma corretta per indicare tutto l’insieme delle arti marziali cinesi è costituito da un termine composto “ Wushu Gong Fu ”. 
Letteralmente l’ideogramma Wu esprime l’Educazione Marziale, mentre Shu indica l’Arte o la Tecnica e Gong Fu (Kung Fu) invece il percorso necessario all’uomo per sviluppare un alto grado di’abilità in una determinata attività o disciplina, non necessariamente marziale. Pertanto il termine Wushu Gong Fu per intero sta ad indicare l’abilità del praticante, quindi l’arte, raggiunta attraverso l’educazione e la tecnica marziale.
Utilizzare solo la parola Gong Fu o Kung Fu come sopra descritto non è sufficiente ad esprimere il concetto di arte marziale perciò è sbagliato.

 
wushu
 

Fatta questa premessa c’è da dire che oggi sono in pochissimi a conoscere la corretta terminologia (normalmente praticanti o maestri di arti marziali), mentre quasi tutti gli altri continuano in modo errato a fare uso solo della parola “Kung Fu”.
Questo modo di dire incompleto è arrivato in Europa e negli Stati Uniti durante gli anni ’70 attraverso i film di arti marziali di Hong Kong dove non si usa la traslitterazione     lingua cinese nazionale (mandarino) ma alcuni dei suoi dialetti ad esempio il cantonese, infatti il significato del termine “ Gong Fu e quello di Kung Fu” in realtà è lo stesso solo che il primo termine appartiene alla lingua nazionale ed il secondo ad un dialetto.

Molti altri usano la forma abbreviata del termine di cui sopra con quello solo di Wushu inteso sempre come arte marziale cinese nella sua totalità sia tradizionale che moderna.

Alcuni stranieri che hanno appreso la differenza tra Wushu e Kung Fu non ne hanno ancora ben compreso il corretto significato confondendo il Wushu come l’arte marziale cinese moderna o wushu moderno che invece si chiama Xiandai Wushu.